De la jarişte la zarişte
mai 13, 2009 at 8:13 pm | In De(z)legat | Leave a CommentLingvistic vorbind, adică la modul “tehnic”, jariştea şi zariştea sunt paronime.
Jariştea e locul ars, pârlit, dintr-o pădure, de exemplu, unde (poate) reîncepe o nouă izbucnire a vegetaţiei.
Zariştea e zarea, orizontul sau luminişul dintr-o pădure.
Stilistic vorbind, amândouă pot fi metafore. Ale deschiderii. Ale morţii.
Jariştea nu e populară, că poartă cu sine mistuirea. Ce rămâne după ce s-a ars un loc nu e plăcut nici ochiului, nici nărilor, nici tălpii piciorului.
Genunchii plecaţi, tociţi sunt sinonimi jariştei. Mistuirea lor nu e mai puţin valoroasă decât focul jertfei:
Focul să ardă necurmat pe altar şi să nu se stingă deloc. (Lev. 6, 13)
Trupul Lui depus în mormânt e jarişte. Jertfă mistuită până la capăt, de unde (poate) reîncepe izbucnirea vieţii noi.
Zariştea nu e doar linia orizontului, unde cerul cu pământul se unesc, ci şi locul care ne absoarbe misterios după.
Zariştea e deschiderea nedefinită. Cea care atrage şi sperie. Despre care neştiutele sunt mai numeroase decât ştiutele.
Zariştea cosmică a satului lui Lucian Blaga şi-a subţiat prezenţa până la invizibilitate. Se zice că ţăranii noştri nu mai trăiesc într-o zarişte metafizică, ci într-una neolitică.
Deşi jariştea şi zariştea nu sunt populare, de la una la alta nu e decât un joc.. de (an)alfabet.
Sau o stingere cât o extindere.
O jarişte moartă cât o zarişte poartă!…
Niciun comentariu până acum. »
Feed RSS pentru acest post. Urmăreşte URI
Lasă un comentariu
Bloguieşte pe WordPress.com. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.



